General Terms and Conditions – 7 Paintings by InterDine GmbH (Portugal Events Only)
Version: March 2026
1. Scope and Agreement
In these Terms, “Organizer,” “we,” “us,” or “our” refers to InterDine GmbH, the entity responsible for providing the 7 Paintings experience in Portugal.
By making a reservation, purchasing a gift certificate, or attending a 7 Paintings event in Portugal, you (“Customer”) agree to these General Terms and Conditions (“Terms”).
These Terms apply exclusively to 7 Paintings shows and services delivered within Portugal.
Nestes Termos, “Organizador”, “nós”, “nos” ou “nosso” refere-se à InterDine GmbH, entidade responsável pela realização da experiência 7 Paintings em Portugal.
Ao efetuar uma reserva, adquirir um vale-presente ou participar num evento 7 Paintings em Portugal, o cliente (“Cliente”) aceita os presentes Termos e Condições Gerais (“Termos”).
Estes Termos aplicam-se exclusivamente aos espetáculos e serviços 7 Paintings realizados em Portugal.
2. Organizer
InterDine GmbH
Heinrich-Heine-Gärten 5
40549 Düsseldorf, Germany
info@interdine.com
3. Pricing and Payment
All prices are shown in EUR and include applicable VAT unless stated otherwise.
Depending on the event, payment may be required in full, as a deposit, or only on-site.
Details will be specified during the booking process.
Any outstanding balance must be paid at the venue after the event has ended, unless otherwise specified during the booking process.
Todos os preços são apresentados em EUR e incluem o IVA aplicável, salvo indicação em contrário.
Dependendo do evento, o pagamento poderá ser exigido na totalidade, como depósito ou apenas no local.
Os detalhes serão indicados durante o processo de reserva.
Qualquer saldo pendente deverá ser pago no local após o evento, salvo indicação em contrário durante o processo de reserva.
4. Reservations
Reservations are subject to availability and are confirmed via email upon successful booking.
Seat assignments are made on-site by the Venue Operator and cannot be selected or changed in advance.
Reservations may be transferred to another person if requested via email at least 4 hours before the scheduled start time.
Meal preferences are locked in upon booking and cannot be modified later.
The Organizer reserves the right to combine smaller groups at shared tables.
As reservas estão sujeitas à disponibilidade e são confirmadas por e-mail após a conclusão da reserva.
A atribuição de lugares é feita no local pelo operador do espaço e não pode ser selecionada ou alterada antecipadamente.
As reservas podem ser transferidas para outra pessoa mediante pedido por e-mail até 4 horas antes do início do evento.
As preferências de menu são definidas no momento da reserva e não podem ser alteradas posteriormente.
O Organizador reserva-se o direito de juntar pequenos grupos em mesas partilhadas.
5. Event Changes and Cancellations
The Organizer may reschedule, delay, interrupt, or cancel an event due to technical issues, force majeure, or safety concerns.
If the event is canceled by the Organizer, Customers may choose to reschedule or receive a full refund of the deposit within 14 business days.
The Organizer is not responsible for costs related to travel, lodging, or third-party arrangements.
It is the Customer’s responsibility to check for any rescheduling or cancellation notices.
O Organizador poderá reagendar, adiar, interromper ou cancelar um evento devido a problemas técnicos, força maior ou razões de segurança.
Se o evento for cancelado pelo Organizador, o Cliente poderá optar por reagendar ou receber o reembolso total do depósito no prazo de 14 dias úteis.
O Organizador não é responsável por custos relacionados com viagens, alojamento ou serviços de terceiros.
É da responsabilidade do Cliente verificar eventuais avisos de alteração ou cancelamento.
6. Limitation of Liability
To the fullest extent permitted by applicable law:
The Organizer and its affiliates, partners, agents, and employees shall not be liable for any indirect, incidental, special, consequential, or punitive damages.
The total liability of the Organizer shall not exceed the amount paid for the specific reservation.
Participation in events is at your own risk, including but not limited to health issues, injury, or property damage.
This limitation of liability shall not apply in cases of gross negligence or willful misconduct.
Na máxima extensão permitida pela lei aplicável:
O Organizador e os seus afiliados, parceiros, agentes e colaboradores não serão responsáveis por quaisquer danos indiretos, incidentais ou consequenciais.
A responsabilidade total do Organizador não excederá o valor pago pela reserva específica.
A participação nos eventos ocorre por conta e risco do Cliente, incluindo questões de saúde, lesões ou danos materiais.
Esta limitação de responsabilidade não se aplica em casos de negligência grave ou conduta dolosa.
7. Admission and Behavior
Please arrive at least 15 minutes before the event start time. Late arrivals may not be admitted and are not eligible for a refund.
The Venue Operator may deny entry or eject guests for misconduct, intoxication, safety concerns, or invalid bookings.
Guests must follow on-site instructions from staff and security personnel.
Por favor, chegue pelo menos 15 minutos antes do início do evento.
Chegadas tardias poderão não ser admitidas e não dão direito a reembolso.
O operador do espaço pode recusar a entrada ou retirar convidados em caso de comportamento inadequado, intoxicação ou razões de segurança.
Os convidados devem seguir as instruções da equipa e do pessoal de segurança no local.
8. Allergies and Health
Meals may contain allergens such as nuts, dairy, gluten, or shellfish. It is the Customer’s responsibility to assess suitability before booking.
The Organizer accepts no responsibility for health-related incidents caused by undisclosed allergies or intolerances.
As refeições podem conter alergénios como frutos secos, laticínios, glúten ou marisco.
É da responsabilidade do Cliente avaliar a adequação antes da reserva.
O Organizador não se responsabiliza por incidentes de saúde causados por alergias ou intolerâncias não comunicadas.
9. Use of Data and Media Rights
Customer data is collected and used solely for reservation management and internal communication. See our Privacy Policy for full details.
Recording or transmitting content during the event is prohibited, unless for private personal use.
Os dados do Cliente são recolhidos e utilizados apenas para gestão de reservas e comunicação interna.
A gravação ou transmissão de conteúdo durante o evento é proibida, exceto para uso pessoal privado.
10. Gift Certificates
Gift Cards may be used for partial or full payment for show tickets and beverages at Portugal events.
Os vales-presente podem ser utilizados para pagamento parcial ou total de bilhetes e bebidas nos eventos realizados em Portugal.
11. Corporate Bookings
Prepaid corporate or private bookings are non-refundable unless otherwise agreed in writing.
Reservas corporativas ou privadas pré-pagas não são reembolsáveis, salvo acordo em contrário por escrito.
12. Refund Policy
Deposits are non-refundable except when the event is canceled by the Organizer.
Os depósitos não são reembolsáveis, exceto quando o evento for cancelado pelo Organizador.
13. Governing Law and Jurisdiction
These Terms are governed by the laws of Portugal.
Disputes fall under the exclusive jurisdiction of the courts of Portugal unless otherwise required by law.
If any provision of these Terms is deemed unenforceable, the remaining provisions remain in full force and effect.
The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) does not apply.
Estes Termos são regidos pelas leis de Portugal.
Os litígios ficam sujeitos à jurisdição exclusiva dos tribunais portugueses, salvo disposição legal em contrário.
Se qualquer disposição destes Termos for considerada inválida ou inexequível, as restantes disposições permanecerão em pleno vigor e efeito.
A Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de Compra e Venda Internacional de Mercadorias (CISG) não se aplica.